Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

авырен налаш

  • 1 авырен налаш

    Нуно пеш писын ялым авырен нальыч. Н. Лекайн. Они быстро окружили деревню.

    2) заслонить, закрыть

    Кечым пыл авырен налын. А. Эрыкан. Тучи заслонили солнце.

    Составной глагол. Основное слово:

    авыраш

    Марийско-русский словарь > авырен налаш

  • 2 авыраш

    Г. ӓраш -ем
    1. окружать, окружить. Тушманым авыраш окружить противника.
    □ Элнет пӱнчерым йырваш салтак дене авырат. С. Чавайн. Илетский сосняк со всех сторон окружают солдатами.
    2. поймать, заставать, застать, застигать, застигнуть, застичь. Вереш авыраш застать на месте.
    □ Кеҥежым тудым кече ик ганат тӧшакешыже авырен огыл. Г. Ефруш. Летом солнце ни разу не застало его в постели.
    3. заслонять, заслонить; загораживать, загородить; закрывать, закрыть; прикрывать. Эреҥер ялым умбачын ужаш ок лий: чодыра авыра. М. Шкетан. Деревню Эренгер издали не видно: лес заслоняет. Эр ӱжарам коҥга оҥа дене от авыре. Калык мут. Утреннюю зарю заслонкой не заслонишь.
    4. преграждать, преградить; перекрывать (дорогу); загораживать, загородить. Мыйым вӱдан келге корем авырыш, кузе вончаш? М.-Азмекей. Дорогу мне перегородил глубокий овраг с водой, как перейти? Южо корем гыч вӱдат йоген лектын, имне дене коштшым авырен. Я. Элексейн. С некоторых оврагов потекла вода, перекрыла путь возницам.
    5. покрывать, покрыть; закрывать, закрыть. Тӧрзам занавес дене авырыш. И. Ломберский. Окна он закрыл занавесками. Терыс лукмо вагонетка корнымат лум авырен. М. Евсеева. Дорогу для вагонеток, по которой вывозили навоз, покрыл снег. Ӱмбачше кузе авырыман? И. Одар. Как покрыть сверху-то?
    6. обносить, обнести (рвом, изгородью). Савар дене авыраш обнести забором.
    // Авырен кондаш пригнать, привести. Келай... ола ушкалым авырен кондыш. В. Иванов. Келай пригнал убежавшую пеструю корову. Авырен кучаш поймать, словить. Йогор ден Сакарым стражник-шамыч тунамак авырен кучышт. С. Чавайн. Стражники тут же схватили Йогора и Сакара. Авырен налаш
    1. окружить. Нуно пеш писын ялым авырен нальыч. Н. Лекайн. Они быстро окружили деревню. 2) заслонить, закрыть. Кечым пыл авырен налын. А. Эрыкан. Тучи заслонили солнце. Авырен пурташ загнать. Чумыр вольыкым колхоз вӱташ авырен пуртышт. Всю скотину загнали в колхозные хлева. Авырен шогалаш
    1. окружить, преградить, заслонить. Йолташем-влак мыйым ынде йыр авырен шогальыч. Товарищи тут же окружили меня со всех сторон. Тудо (Кргорий)... йӱр деч Надям авырен шогале. М. Евсеева. Кргорий заслонил Надю от дождя. Корембал рвезе-влак корным авырен шогальыч. В. Иванов. Корембальские парни преградили дорогу. Авырен шогалташ заслонить, окружить, задержать. Шоҥго еҥым делегат-влак пел корнеш авырен шогалтышт. «Ончыко». Делегаты остановили деда на полпути. Авырен шогаш окружать, закрывать. Мемнан ялым чыла могырымат чатка куэр авырен шога. Нашу деревню со всех сторон окружает стройный березняк. Авырен шындаш загородить, окружить, закрыть. Тудым (эҥерым) кок могыр гыч чашкер авырен шынден. Г. Чемеков. Речку с обеих сторон окружили кустарники.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авыраш

  • 3 авыраш

    авыраш
    Г.: ӓрӓш
    -ем
    1. окружать, окружить

    Тушманым авыраш окружить противника.

    Элнет пӱнчерым йырваш салтак дене авырат. С. Чавайн. Илетский сосняк со всех сторон окружают солдатами.

    2. поймать, заставать, застать, застигать, застигнуть, застичь

    Вереш авыраш застать на месте.

    Кеҥежым тудым кече ик ганат тӧшакешыже авырен огыл. Г. Ефруш. Летом солнце ни разу не застало его в постели.

    3. заслонять, заслонить; загораживать, загородить; закрывать, закрыть; прикрывать

    Эреҥер ялым умбачын ужаш ок лий: чодыра авыра. М. Шкетан. Деревню Эренгер издали не видно: лес заслоняет.

    Эр ӱжарам коҥга оҥа дене от авыре. Калыкмут. Утреннюю зарю заслонкой не заслонишь.

    4. преграждать, преградить; перекрывать (дорогу); загораживать, загородить

    Мыйым вӱдан келге корем авырыш, кузе вончаш? М.-Азмекей. Дорогу мне перегородил глубокий овраг с водой, как перейти?

    Южо корем гыч вӱдат йоген лектын, имне дене коштшым авырен. Я. Элексейн. С некоторых оврагов потекла вода, перекрыла путь возницам.

    5. покрывать, покрыть; закрывать, закрыть

    Тӧрзам занавес дене авырыш. И. Ломберский. Окна он закрыл занавесками.

    Терыс лукмо вагонетка корнымат лум авырен. М. Евсеева. Дорогу для вагонеток, по которой вывозили навоз, покрыл снег.

    Ӱмбачше кузе авырыман? И. Одар. Как покрыть сверху-то?

    6. обносить, обнести (рвом, изгородью)

    Савар дене авыраш обнести забором.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > авыраш

  • 4 дамбе

    дамбе

    Кӱкшӧ дамбе высокая дамба.

    Вӱд деч олам кугу дамбе дене авырен налме. «Мар. ком.» Город от воды ограждён большой дамбой.

    Марийско-русский словарь > дамбе

  • 5 дамбе

    дамба (лоп верым вӱд деч авырен налаш ыштыме кӱкшака). Кӱкшӧ дамбе высокая дамба.
    □ Вӱд деч олам кугу дамбе дене авырен налме. «Мар. ком.». Город от воды ограждён большой дамбой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дамбе

  • 6 encircle

    v.
    кыр г.ешташ г.; авырен налаш г.
    [kyrgeshtash; avyren nalash]

    English-Mari dictionary > encircle

  • 7 surround

    v.
    авырен налаш г.
    [avyren nalash]

    English-Mari dictionary > surround

  • 8 уэшташ

    уэшташ
    I
    -ам
    зевать, позевать; глубоко, с открытым ртом непроизвольно вдыхать и сразу резко выдыхать воздух (при желании спать, усталости)

    Умшам карен уэшташ зевать, разинув рот;

    нелын уэшташ тяжело зевать.

    (Ӱдыр), умшажым пижгомжо дене авырен, ракатланен уэште. Г. Пирогов. Девушка, прикрыв рот рукавицей, с наслаждением зевнула.

    Эльвира ончыч изиш карнышт шогылто, вара уэшташ тӱҥале. С. Николаев. Эльвира сначала постояла потягиваясь, потом начала зевать.

    Составные глаголы:

    II
    -ам
    обновляться, обновиться; становиться (стать) новым, изменяться (измениться) в новую сторону

    Шошо еда уэшташ обновляться каждой весной;

    тӱжвал тӱс дене уэшташ обновляться внешне.

    Чара пушеҥге-влакат уэшт шогалшыла чаткатан койылдат, лум кычыкат чылт вес семын чылгыжеш. А. Эрыкан. Голые деревья тоже выглядят стройно, как будто обновились, даже крупинки снега блестят по-другому.

    Сравни с:

    уэмаш

    Марийско-русский словарь > уэшташ

  • 9 разведке

    разведке
    разведка (тушман нерген иктаж-могай сведенийым пален налаш шонен, тудын территорийыштыже шымлыме, эскерыме пашам шуктымаш)

    Марковын группыжо разведкын данныйже почеш куд угылан тоштемше пӧртым авырен. Н. Лекайн. По данным разведки, группа Маркова окружила старый пятистенный дом.

    Таче йӱдым тыланет разведкыш каяш перна. А. Ягельдин. Сегодня ночью тебе придётся идти на разведку.

    Марийско-русский словарь > разведке

  • 10 разведке

    разведка (тушман нерген иктаж-могай сведенийым пален налаш шонен, тудын территорийыштыже шымлыме, эскерыме пашам шуктымаш). Марковын группыжо разведкын данныйже почеш куд угылан тоштемше пӧ ртым авырен. Н. Лекайн. По данным разведки, группа Маркова окружила старый пятистенный дом. Таче йӱ дым тыланет разведкыш каяш перна. А. Ягельдин. Сегодня ночью тебе придётся идти на разведку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > разведке

  • 11 уэшташ

    I -ам зевать, позевать; глубоко, с открытым ртом непроизвольно вдыхать и сразу резко выдыхать воздух (при желании спать, усталости). Умшам карен уэшташ зевать, разинув рот; нелын уэшташ тяжело зевать.
    □ ( Ӱдыр), умшажым пижгомжо дене авырен, ракатланен уэште. Г. Пирогов. Девушка, прикрыв рот рукавицей, с наслаждением зевнула. Эльвира ончыч изиш карнышт шогылто, вара уэшташ тӱҥале. С. Николаев. Эльвира сначала постояла потягиваясь, потом начала зевать.
    // Уэшт(ын) колташ зевнуть. Айдемыр умшажым карен уэштын колтыш. Т. Батырбаев. Айдемыр, разинув рот, зевнул. Уэшт(ын) налаш позевать (некоторое время). Пайметов йӱ кын роҥгед колтыш, вара уэштын нале. В. Ижболдин. Пайметов звучно рыгнул, потом позевал.
    II -ам обновляться, обновиться; становиться (стать) новым, изменяться (измениться) в новую сторону. Шошо еда уэшташ обновляться каждой весной; т ӱжвал т ӱс дене уэшташ обновляться внешне.
    □ Чара пушеҥге-влакат уэшт шогалшыла чаткатан койылдат, лум кычыкат чылт вес семын чылгыжеш. А. Эрыкан. Голые деревья тоже выглядят стройно, как будто обновились, даже крупинки снега блестят по-другому. Ср. уэмаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > уэшташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»